ชายหญิงสนใจเน็ตไม่เหมือนกัน
โดย มารพิณ
หวัดดีปีใหม่ครับ ขอสัญญากับตัวเองและผู้อ่านว่าจะพยายม เอ๊ยยย....พยายามเขียนให้สม่ำเสมอขึ้น ยกเว้นช่วงอาทิตย์แรกนี้ที่จะมีธุระไปขึ้นภูกระดึง
ส่วนใครอยากอ่านเรื่องเที่ยวก้เจอได้ที่ www.phukradung.com ครับ
วันนี้มีข่าวผลการสำรวจใหม่มาฝาก ที่จริง ๆ ก้ไม่มีอะไรใหม่มาก ยืนยันเร่องเดิมนั่นล่ะว่า หญิงกับชายนั้นสนใจและใช้งานอินเทอร์เน้ตแตกต่างกัน
Internet users share many common interests, but men are heavier consumers of news, stocks, sports and pornography while more women look for health and religious guidance, a survey of U.S. Web usage has found.
รายงานการสำรวจผู้ใช้เว็บในสหรัฐพบว่า ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตมีความสนใจหลายอย่าง
ร่วมกัน แต่พวกผู้ชายจะบริโภคข้อมูลด้านข่าว หุ้น กีฬา และภาพโป๊เปลือยมากกว่า ใน
ขณะที่ฝ่ายหญิงสาวจะสนใจเรื่องสุขภาพและแนวทางทางศาสนามากกว่า
คำศัพท์เมามันส์
Internet user ก็ความหมายตามตัวล่ะครับ นั่นคือ ผู้ใช้อินเทอร์เน็ต ส่วนท้ายข่าวจะมีอีกคำว่า usage ก็คือการใช้งาน ทั้งหมดมีรากมาจากเวิร์บว่า use คือ ใช้ หรือใช้งาน
Men-women สังเกตุว่าในข่าวนี้จะใช้รูปพหูพจน์หมดนะครับ เพราะว่า เรากำลังพูดถึงคนจำนวนมากไม่ใช่ เขาคนนั้น หรือเธอคนเดียว เรื่องแบบนี้ภาษาไทยเราฉลาดกว่าใช้คำเดียวเรียกได้หมด แต่พวกฝรั่งมันเรื่องมากเลยต้องเปลี่ยนรูปคำให้ปวดกบาลเล่น
share คำว่า "แชร์" นี่มีหลายความหมายมาก แต่พื้นฐานก็มาจาก มีอะไรร่วมกัน ทำ
ด้วยกัน แบ่งปันกัน เหมือนอย่างที่บ้านเรามาใช้กับการเล่นแชร์
common interest ความสนใจร่วมกัน สนใจเหมือนกัน
consumer คือผู้บริโภค ซึ่งเป็นภาษาทางเศรษฐศาสตร์นะครับไม่ได้หมายถึงกินอย่างเดียว
แต่ยังรวมถึงใช้อีกด้วย ส่วนตรงนี้ก็คือ บริโภคข่าวสารหรือข้อมูลอื่น ๆ นั่นเอง
News ก็คือ ข่าว ข่าวคราว อย่าลืม s นะขอรับ มีกลเม็ดการจำที่ครูภาษาอังกฤษชอบสอนคือ ข่าวคราวมาจากทั่วสารทิศ นั่นก็คือ North ทิศเหนือ East ทิศตะวันออก West ทิศตะวันตก และก้อ South เซาธ์ คือ ทิศใต้ รวมกันเราจะได้ news เหอ ๆๆๆ
Stocks ก็คือ หุ้น ตลาดหุ้นก็คือ stock market คำว่า stock ในภาษาหรั่งมีหลายความหมายมาก แต่ไทยเราจะคุ้นเคยกับความหมายที่เป็นเวิร์บ หมายถึง สต็อกสินค้า หรือ มีสินค้าในสต็อก ส่วนถ้าใครสนใจเรื่องทำอาหาร ฝรั่งก็จะมีน้ำสต็อก ที่หมายถึงซุปเนื้อหรือผักที่เคี่ยวเก็บเอาไว้ปรุงรสเวลาทำอาหาร หรือเป็นหัวเชื้อเอาไว้ผสมอาหารอย่างอื่น
Sports ก็คือกีฬา แต่ไหนแต่ไรผู้ชายเราจะมีปัญหาแย่งรีโมทกับแฟนตอนถ่ายทอดบอลทุกที แต่เดี๋ยวนี้ผมเริ่มสังเกตว่า พวกกีฬานี่ก็มีสาว ๆ สนใจกันเยอะขึ้น เมื่อก่อนบอลโลกทีไรพวกเธอก็จะเอาแต่เชียร์ทีมอิตาลี เด๋วนี้ก็พอเริ่มปันใจให้ทีมอื่นบ้าง นับเป็นสัญญาณที่ดี สันติสุขจะได้กลับคืนสู่ครอบครัวเสียที
Pornography ก็คือภาพโป๊เปลือย ทั้งวับ ๆ แวม ๆ หรือ......จุด จุด จุด นั่นก็ใช้เรียกได้หมดครับ แต่คำมันยาวและก็เรียกยาก มาพักหลังฝรั่งมันก็ขี้เกียจเป็นเหมือนกันเลยเรียกสั้น ๆ ว่า porno หรือ porn ซึ่งให้ตายสิ คำหลังเนี่ยมันสร้างปัญหาให้กับสาวไทยน่าดู โดยเฉพาะรายไหนที่ชื่อมีคำว่า พร เพราะว่าทั้งคำอ่านและคำสะกดในคำฝรั่งอับปรีย์นี่ดันมาตรงกับชื่อน้องพรของเราพอดี
Health ก็คือ สุขภาพครับ ถ้าเป็นสาธารณสุขก็ต้องเป็น public health เห้นชัดเลยว่าคำไทยถอดมาจากภาษาอังกฤษ เจ้าคำว่า public นี่ก็คือสาธารณะ นั่นล่ะ
religious guidance ตามตัวก็คือ การชี้นำ การชี้แนะ ชี้แนวทางทางศาสนานั่นเอง
survey ก็คือการสำรวจ ในข่าวนี้คือการสุ่มตัวอย่างสำรวจทางสถิติ แต่ในภาษาช่างบ้านเราจะรับคำนี้มาแบบทับศัพท์ว่าเซอร์เวย์ หมายถึงการสำรวจภาคสนาม พวกรังวัดพื้นที่อะไรพวกนี้
พบกานใหม่ครับ