ปลาวาฬโผล่ในลอนดอน
อยู่ ๆ เธอก็มา .... ลอนดอนตื่นเต้นกันใหญ่เมื่ออยู่ดี ๆ มีปลาวาฬหลงทิศสองตัวไม่รู้พลาดอีท่าไหน ว่ายทวนน้ำขึ้นมาโผล่กลางเมืองหลวงอังกฤษอย่างหน้าตาเฉย เล่นเอาคนทั้งประเทศคอยเอาใจลุ้นช่วยและหาทางช่วยให้ปลาวาฬเหล่านี้ว่ายกลับออกสู่ทะเลที่ปลอดภัยกว่าให้เร็วที่สุด
A large marine mammal which is swimming up the Thames into central London has been identified as a northern bottle-nosed whale.
สัตว์ทะเลเลี้ยงลูกด้วยนมขนาดใหญ่ที่ว่ายทวนแม่น้ำเทมส์สู่ใจกลางนครลอนดอนถูกระบุว่าคือ ปลาวาฬจมูกขวดเหนือ (อันที่จริงทับศัพท์ดีกว่ามั้งครับ เรื่องแบบนี้เราไม่รู้ด้วยว่าพันธุ์นี้เรียกภาษาไทยว่าอะไร)
Richard Sabin, whales and dolphins expert at the Natural History Museum, confirmed the animal was a whale.
ริชาร์ด ซาบิน ผู้เชี่ยวชาญด้านปลาวาฬและปลาโลมาแห่งพิพิธภัณฑ์ประวัติศาสตร์ธรรมชาติ ได้ยืนยันว่าเจ้าสัตว์ที่ว่านี้คือปลาวาฬ
คำศัพท์เมามันส์
Large ลาร์จ ขนาดใหญ่ หรือ ใหญ่ แต่คงตัวไม่ใหญ่มาก ไม่งั้นฝรั่งเวลาเขียนข่าวมันคงใช้คำว่า giant (ใหญ่ยักษ์) หรือ mammoth (มหึมา) หรือ gigantic (ใหญ่อิบอ๋าย) ไปแล้ว
Marine มารีน หมายถึงทะเล เกี่ยวกับทะเล ครับ แต่มีคำเฉพาะทางทหารอยู่คำนึง marine เหมือนกัน แต่จะหมายถึงทหารหน่วยนาวิกโยธินครับ ก็คือทหารเรือหน่วยหนึ่งนั่นเอง แต่ไม่ได้ประจำเรือ หรือมีหน้าที่สู้รบบนเรือ แต่จะทำหน้าที่สู้บนบก เช่น United States Marine Corps ก้คือ นาวิกโยธินสหรัฐฯ
Mammal แมมมัล ก็คือ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม คำนี้อันที่จริงเป็นคำยาก แต่เรามักจะเจอบ่อย ดังนั้นจำติดเอาไว้ก็เป็นการดีครับ
swimming up ก็คือว่ายทวนน้ำ swim สวิม ก้คือว่ายน้ำ พอเติม up เข้าไปเราต้องจินตนาการหน่อยว่า หมายถึง ว่ายทวนน้ำ
the Thames เดอะ เทมส์ ก็คือ แม่น้ำเทมส์ครับ แต่สังเกตนิดนึงว่าชื่อแม่น้ำเนี่ย เวลาพูดถึง ฝรั่งมันจะใส่ the นำหน้าเสมอ ภาษาอังกฤษนี่มันแปลกและยุ่งยากแบบนี้ล่ะ แม่น้ำเจ้าพระยา ก็ the Chaopraya ว่ากันไป
identified as ระบุว่าเป็น คำว่าระบุในที่นี้ เหมือนกับการชี้ชัดลงไป แจกแจงแยกประเภทลงไปว่า คืออะไร ตัวอะไร กันแน่
ท่อนประโยคนี้ให้สังเกตว่า identifyใช้กับ as ... จะ as อะไรก็ว่าไป as a cat หรือ as a dog ว่าไปเรื่อย ส่วนในข่าวนี้ก้คือ identified as a northern bottle-nosed whale
northern bottle-nosed whale ไอ้นี่ก็ชื่อพันธุ์ปลาวาฬครับ ไม่รู้มันเป็นแบบไหนเหมือนกัน เอาเป้นว่าเราสนใจแค่คำเดียวในชุดคำนี้ก็คือ whale เวล หมายถึง ปลาวาฬ ครับ
whales and dolphins expert หมายถึง ผู้เชี่ยวชาญด้านปลาวาฬและปลาโลมา (สังเกตอีกนิดว่า ฝรั่งมันใส่ s ข้างท้ายชื่อสัตว์ด้วย นั่นคือ whales and dolphins คือมันไม่ได้เชี่ยวชาญเฉพาะปลาวาฬตัวเดียว หรือปลาโลมาตัวเดียว อะไรทำนองนั้น
ส่วนคำว่า expert ก้คือผู้เชี่ยวชาญในเรื่องใดเรื่องหนึ่งเป้นพิเศษ
confirmed ก้ยืนยันครับ คำนี้มีประโยชน์มาก และเป็นหนึ่งในคำที่เจอบ่อยในภาษาอังกฤษ คนไทยเราก็คุ้นดี และรับมาใช้เช่น คอนเฟิร์ม ตั๋วเครื่องบินหรือยัง
เเต่ยากนะวันนี้