2009/Oct/10


เรียนอังกิดกะข่าวโอบามาคว้าโนเบล
โดย มารพิณ @marnpin 


  ทำงานมาทั้งคืน วูบหลับไปตอนบ่าย ตื่นอีกทีตอนเย็นเจอเพื่อน “ทวีตภพ” ส่งข่าวกันกระจาย “โอบามาได้รางวัลโนเบลสันติภาพ” โห อะไรกันเนี่ย ไม่เร็วไปหน่อยเหรอครับพี่น้อง เพิ่งทำงานได้ไม่ถึงปี เกิดอีกสามปีที่เหลือเฮียโอบามาแก่กดปุ่มนิวเคลียร์ถล่มใครเข้าจะทำยังไงกะรางวัลนี่

ข่าวนี้เขียนมาเขียนไป ชักยาวแฮะ......ขอบอกไว้นิดว่า จะยากนิดนึง พวกคำแปลจะไม่ลงตัวเป๊ะ ๆ เพราะธรรมชาติสองภาษานั้นต่างกัน และผมไม่ทำให้สละสลวยมากจนเกินไป ไม่งั้นจะใช้ศึกษาวิธีการอ่านข่าวไม่ได้

Obama's remarks on winning Nobel Peace Prize
คำพูดของโอบามาเรื่องได้รับรางวัลโนเบลสาขาสันติภาพ

I am both surprised and deeply humbled by the decision of the Nobel Committee.
ผมทั้งประหลาดใจและรู้สึกถ่อมตัวเป็นอย่างยิ่งในคำตัดสินของคณะกรรมการรางวัลโนเบล

To be honest, I do not feel that I deserve to be in the company of so many of the transformative figures who've been honored by this prize — men and  women who've inspired me and inspired the entire world through their courageous pursuit of peace.

  ว่ากันตามตรงนะ ผมไม่คิดว่าตัวผมเองจะคู่ควร(ได้รับยกย่อง)ร่วมกันหลายต่อหลายท่านที่ต่างได้มีบทบาทในการเปลี่ยนแปลงและ ได้เกียรติรับรางวัลนี้ ซึ่งคือผู้คนทั้งหญิงชายที่ได้สร้างแรงบันดาลใจต่อตัวผม และโลกเราทั้งหมดด้วยความกล้าหาญของพวกเขาในการแสวงหาสันติภาพ

ศัพท์เมามันส์

Remarks หมายถึง คำพูด คำกล่าว ความเห็นที่พูดออกมา ข้อคิดเห็น ครับ

Nobel Peace Prize  รางวัลโนเบลสาขาสันติภาพ  peace สันติภาพ หรือสันติ 

Humble ถ่อมเนื้อถ่อมตัว


To be honest, เฉพาะ honest คือซื่อสัตย์ ซื่อตรง แต่ถ้าถอดความแบบนั้นมันจะดูแปร่งๆ อยู่นะ ความหมายจริงๆ ก็ประมาณว่า “ว่ากันตามตรงนะ” หรือ “จริงๆ แล้ว”

Feel รู้สึก

Deserve คู่ควร หรือสมควรได้รับอะไรซักอย่าง

to be in the company of หลายคนจะงง เวลาอ่านมาถึงตรงนี้ เพราะร้อยเกือบทั้งร้อย พอเห็นคำว่า company จะนึกถึงแต่ความหมาย “บริษัท” แต่ตรงนี้จะหมายถึง “กลุ่มคน” “กลุ่มเพื่อน”  กลุ่มคนที่รู้จักกัน ได้ด้วย มีคำอีกคำที่ใช้กันมานานความหมายคือเพื่อนคือ companion  

transformative figures  คน บุคคลที่นำสู่การเปลี่ยนแปลง ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง  เวิร์บสำคัญ คือ transform คือ เปลี่ยน (ที่กลายมาเป็นหนัง transformers ไงละครับ)


honored ได้รับเกียรติ เราอาจเจออีกคำคือ honour ความหมายเหมือนกันครับ แต่อังกิดสะกดแบบ –our ส่วนพวกมะกันสะกด –or ทำให้พวกเราปวดหัวเล่น

inspired สร้างแรงบันดาลใจ ให้แรงบันดาลใจ


entire คือทั้งหมด

courageous อย่างกล้าหาญ ส่วน courage คือความกล้า ครับ

pursuit เป็นคำภาษาสวยนะครับ แสวงหา ตามหา ไขว่คว้าหา

 

 

 

edit @ 10 Oct 2009 10:03:53 by มารพิณ @marnpin

edit @ 10 Oct 2009 10:04:36 by มารพิณ @marnpin

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
ว้าว รู้ศัพท์เพิ่มอีกเยอะเลย
#1  by  ♕ Sinsters? At 2009-10-10 10:11, 
company นี่ความหมายเดียวกับอย่างที่ใช้ในหนังสงครามมั้ยพี่
#2  by  HamI (210.246.182.132) At 2009-10-10 10:25, 
สนุกสนานดีแท้ครับ

ชอบๆ ครับ big smile
#3  by  พงคุง At 2009-10-10 10:41, 
big smile
#4  by  Sugar At 2009-10-10 11:55, 
confused smile
#5  by  mini-teddy At 2009-10-10 14:04, 

<< Home


มารพิณ
View full profile