2009/Oct/10


เรื่องของ mal

โดยมารพิณ @marnpin
(รวมจากทวีตเตอร์)



mal- นำหน้าอะไรจะมีความหมายไม่ดีในภาษาอังกฤษ(และภาษาฝรั่งเศสด้วย) ตัวอย่างเช่น malady หมายถึงโรคภัยไข้เจ็บ

แต่ที่เราเจอบ่อยคือ malaria ซึ่งหมายถึง ไข้มาเลเรีย mal+aria รากลาตินแปลว่าอากาศไม่ดี (aria คือ อากาศ)เพราะไข้ป่าพวกนี้ระบาดตามหนองบึงชื้นแฉะ คนโบราณคิดว่าเพราะอากาศ เพราะยังไม่มีความรู้ว่า “ยุง” เป็นพาหะนำโรค

ถ้าไอที-วิศวะจะเจอปัญหา เวลาที่ ระบบ(system) หรือเครื่องมือ(tool) เครื่องจักร(machine) เกิด malfunction ขึ้นมา คือ ทำงานได้ไม่ดี ขัดข้อง ไม่ทำงานตามฟังก์ชั่น ตามหน้าที่ที่ควรจะเป็น

สรุปแล้ว mal- อยู่กะไร ชิหายหมด!


แต่เรื่องไม่ดีนี้ก็เกิดขึ้นกับใจคนเช่นกัน อย่าง malicious คือadj ที่หมายถึง อย่างมุ่งร้าย จองเวร เช่น malicious gossip ก็คือ นินทาว่าร้าย ให้ร้ายลับหลัง

 ใครเล่นทวิตเตอร์ก็แอดมาได้ครับ มีอัพเดตศัพท์สำนวนภาษาอังกฤษในนั้นเป็นระยะครับ 

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
ไปอยู่อันไหนก็ไม่ดีหมดเลย
เป็นที่มาของคำว่ามารด้วยรึเปล่าครับเนี่ย
#1  by  Buffo At 2009-10-10 21:06, 
ว่าจะตามจขบ.ในมวิตเตอร์เหมือนกันค่ะ
แต่หาไม่เจอsad smile
#2  by  ゴッチ At 2009-10-10 21:48, 
โอ้ววววว

#3  by  mini-teddy At 2009-10-11 03:54, 
พึ่งซื้อ หนังสือ ภาษาอังกิดร้ายสาระ2.0 ของพี่มาอ่านคับ

เขียนได้เจ่งโคตรๆ กำลังใจ + วิธีการเพิ่มขึ้นเปนกอง

ขอบคุณมากนะครับbig smile
#4  by   (125.24.246.160) At 2009-11-15 20:21, 

<< Home


มารพิณ
View full profile